メルマガ文芸同人「主婦と創作」はメールマガジンを会報として活用する会費無料の文芸同人でした。

※「主婦」と冠しているのは、主幹の職業(?)がそれだからであって、別段「主婦向け」な内容でお送りしているわけではありません。


メールマガジンは現在休眠中です。
当ブログ管理人からお知らせは、Twitterアカウント@syufutosousakuでご確認下さい。

にほんブログ村 小説ブログへにほんブログ村 小説ブログ ハイファンタジーへにほんブログ村 小説ブログ 実験小説へにほんブログ村 主婦日記ブログへにほんブログ村 主婦日記ブログ ぐうたら主婦へブログランキング・にほんブログ村へ


2018年08月12日

φ(:3」∠)_『I'm sure that I deserve true love.』というメールを頂戴いたしまして

今回の、差出人とタイトル。

差出人: bruce@kyd.com.tw
件名: I'm sure that I deserve true love.
送信日時: 2018/08/12 15:08


「私は、私こそが真実の愛であると確信しています。(ちょっと意訳)」
ときました。

ではその真実の愛とやらがどんなものであるのか、本文をみてみましょう。

あ、掲載されているメールアドレスにお手紙をを書く様なことはしないで下さいね。


Dear,

It's a beautiful day and i'am in a hurry to get in touch with you asap!

My name is Melike, and I'm from Turkey.
I really do believe in a destiny with a bright future for myself and that you could become a part of it become my true soulmate.
I do want to be next to a loving man.

I love traveling, movies, pop music, seafood, and doing crazy things, but i feel like loneliness is swallowing me intensely lonely sometimes.
I wish to find for my second half, who a man that will give me a real hope and true love!

Hope you're interested in becoming a part of my adventure and will reply back soon.
In the next letter, I'll send you my photo.

Please write me back using my personal email:melikepretty@izmirsehri.net.

--------------------------
Your true soul,
Melike.


で、Googleサンで翻訳するとこうなりました。

親愛な、

それは美しい日であり、急いで私はあなたとできるだけ早く連絡を取る!

私の名前はメリケ、トルコ出身です。
私は本当に自分自身のための明るい未来の運命を信じています。そして、あなたはそれが私の真のソウルメイトになることができます。
私は愛する人の隣にいたいです。

私は旅行、映画、ポップミュージック、シーフード、クレイジーなことを好きですが、時には孤独が私を激しく孤独に呑み込んでいるような気がします。
私は本当の希望と本当の愛を私に与える男なのですか?

私の冒険の一部になることに興味があり、すぐに返事を返すことを願っています。
次の手紙で、私はあなたに私の写真を送るでしょう。

私の個人的なメール:melikepretty@izmirsehri.netを使って私に返信してください。

--------------------------
あなたの本当の魂、
メリケ。


二行目の
It's a beautiful day and i'am in a hurry to get in touch with you asap!
のi'amを、Googleサンは「I am」のタイプミスとみて翻訳してくれたようですが、
weblio翻訳さんは
「もしかして: It's a beautiful day and imam in a hurry to get in touch with you asap!」
という提案をしてくれまして、
「それは、至急あなたと接触しようと急いでいる美しい日とイマームです!」
という訳を提示してくれました。

imam(イマーム)ってぇのはイスラム教で
「導師/指導者(宗教的な意味で)/司式僧(イスラム寺院で宗教行事の進行をする人。僧侶や聖職者とは限らない)」
「尊師/先生(尊称)」といった意味合い。

差出人のメリケさんはトルコ生まれだそうですから、ムスリマ(イスラム教女性信徒)的な言葉を使っても可笑しくはないですが、
敬虔なムスリマが出会い系メールをばらまく様なことはなさらないでしょうし、
前後の整合性もおかしくしくなるので、まあI'mのタイプミスでございましょう。

ちなみに……。
メリケはトルコの女性名で、(英語版Wikipediaによると「要出典」付ながら)「女王」という意味だそうですよ。

posted by 主婦と創作発行人 at 10:18| 長野 ☁| こんなスパムメールを頂きまして | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
にほんブログ村 小説ブログへにほんブログ村 小説ブログ ハイファンタジーへにほんブログ村 小説ブログ 実験小説へにほんブログ村 主婦日記ブログへにほんブログ村 主婦日記ブログ ぐうたら主婦へブログランキング・にほんブログ村へ